The energy of pure consciousness is empty as an unseen vessel,
yet when used it cannot be exhausted.
So fathomless, it seems to be the origin of all things.
So deep and untouchable, but it is always present.
I have no idea where it comes from,
But for sure, it emerges before all physical manifestation.
第四章 道用不盈
道冲,而用之或不盈。渊兮,似万物之宗。湛兮,似或存。吾不知谁之子,象帝之先。
[注释]
1.
2.
3.
4. 挫其锐:本章中的“挫其锐,解其纷,和其光,同其尘”从文字上看不符合。“渊兮,似万物之宗”与“湛兮,似或存”应是连成一气的,在两句中间插入上述四短句很突兀,意思上也不连贯,此处讨论的是宇宙时空场的深邃无边,冒出这四句不合适,故去除。这四句将在五十六章详细解释。
5. 帝:宇宙万物的有形显现
[句解]
道冲,而用之或不盈。
宇宙时空场如同一个无边的容器,其创造功能无穷无尽。
渊兮,似万物之宗。湛兮,似或存。
它是那么深邃无边,是万物的化生的源泉。看似虚幻,却真实永存。
吾不知谁之子,象帝之先。
我不知道它从何处而来,只知道它先于宇宙万物的物质显现。
[译文]