烝民
上天创生众人类,
给予资财和法则。
民众献祭敬上天,
一心一意修美德。
上天监视大周国,
明行德政于天下。
为保天子施德政,
上天降生仲山甫。
仲山甫的德行令人敬仰,
温和美好守原则,
礼仪表情都美善,
小心翼翼负责任,
古贤训诲都效法,
勉励做事有威仪。
天子因此选定他,
明宣王命掌贡赋。
周王命令贤良的仲山甫:
作众诸侯的榜样,
继承你先祖旧职,
保护我周家王室,
传达王命听民意,
做好周王喉舌官。
面向四方征贡赋,
四方响应都缴出。
急速严正周王令,
仲山甫恭敬奉行这命令。
国政若是有闭塞,
仲山甫会阐明疏通它。
他有贤德有智谋,
他能自守保平安。
从早到晚不松懈,
忠于周王善做事。
民间也有这样话:
若是柔软就吃它,
若是刚硬就吐它。
只有贤德仲山甫,
遇到柔软也不吃,
遇到刚硬也不吐,
他不欺侮孤寡人,
不畏惧权势豪强。
民间也有这样话:
美德易行轻如毛,
但是百姓很少能举起它。
我揣度着这美德,
只有仲山甫能够亲身实行美德,
他人心动不行动。
天子职事有缺憾,
只有仲山甫能够补上君王缺憾。
仲山甫出行前诚祭路神,
四匹公马驾车奔,
服役民众步敏捷,
担心王事来不及。
大车明亮骏马壮,
八只铃铛锵锵响,
周王命令贤良的仲山甫,
筑城镇守那东方。
四匹公马奔前方,
八只铃铛急速响,
仲山甫领周王命去齐地,
速建大城早日归。
吉甫写下这首诗,
诗情温煦如清风,
让人民永远怀想仲山甫,
韩奕
明亮高大梁山一脉,
那大禹王治理了它,
其间大路四通八达。
韩侯来国都受册封,
周王亲自任命了他:
继承你先祖侯王位,
不要废弃我的政令,
从早到晚不要松懈,
你君臣虔诚尽职责,
我的任命不容改变,
征讨不朝贡的小国,
辅佐天子安定边境。
四匹公马神采奕奕,
骏马雄壮毛色闪亮,
韩侯觐见周王之时,
手捧天子所赐信玉,
把信玉向周王献上。
周王大大赏赐韩侯,
绘龙大旗装饰彩羽,
竹帘大车彩绘横木,
黑色龙袍君主之鞋,
马头缨络镂空铃铛,
皮革把手毛皮座垫,
皮革缨络金饰马具。
韩侯将回祭祀路神,
离开国都晚宿屠地。
周王派老臣来饯行,
随车带来清酒百壶。
那煮熟肉食有哪些?
有蒸煮的甲鱼鲜鱼。
那蔬菜美味有哪些?
有鲜笋和香蒲草芽。
老臣带来什么赠礼?
高头大马君主大车。
菜碟肉碗整齐摆满,
韩侯诸人共宴心欢。
韩侯归韩国后娶妻,
她是汾王的外甥女,
她是那蹶父的女儿。
韩侯亲自前往迎娶,
婚车到了蹶氏故里,
大车百辆车轮隆隆,
马头铃铛叮叮锵锵,
不显摆但自有荣光。
多个随嫁女跟从着,
盛装缓步美女如云。
回宫进门韩侯回顾,
新人灿烂喜气盈门。
蹶父大人非常英武,
没有国土不曾到过,
为女儿韩姞[jí]找婆家,
都比不上韩国乐土。
太安乐了这个韩国,
河流湖泊遍布国土,
鳊鱼鲢鱼个大肉肥,
母鹿小鹿群聚欢蹦,
山林有那黑熊狗熊,
还有山猫和那猛虎。
庆幸找到美好环境,
新娘韩姞心旷神怡。
高大坚固的韩城墙,
燕国军队帮助修筑。
承续先祖时所接受的使命,
统辖周边少数民族。
周王赐韩侯新国土,
受封管辖追国貊[mò]国,
以及辖制北方各国,
命他为伯诸侯之长。
补修城墙深挖壕沟,
核实田亩落实贡赋,
向周王献上白狐皮,
还有红豹皮黄熊皮。
江汉
长江汉水波涛滚滚,
出征将士声势浩大,
不求安逸不求游乐,
征讨淮夷求得和平。
我军战车已经出动,
猎猎军旗已经竖起,
不求安逸不求舒服,
征讨淮夷遍布国威。
长江汉水波涛汹涌,
出征将士无上荣光,
大军四面出击攻敌,
大获全胜报告周王。
各方国土都已平定,
大周王国民众安宁,
此时此刻太平无争,
天子心中一片祥宁。
在那长江汉水之滨,
周王册命召虎大任:
为国开辟和平局面,
全面整治我国疆土。
不要扰民不要过激,
大周王国德政为本,
保卫边疆推行法律,
一直治理到南海边。
周王册命召虎大任:
巡抚各地宣扬德教,
那文王武王受天命,
你祖召公鼎力辅佐,
如今你不要说我还太年轻,
你要继承召公德行,
勤勉开创保民大业,
我要因此赐你福祉。
赐你玉柄祭神酒器,
黑米香草酒一大壶,
用来祭告文德先祖。
我锡你山川和田地,
你接受我大周任命,
实是继承你祖召公。
召虎受赐跪拜叩头:
愿我天子长寿万年。
召虎受赐跪拜叩头:
报答宣扬大王仁德,
整理先祖召公事迹,
愿我天子长寿万年。
明德明志当今天子,
美好声誉广传不已,
施行您的礼乐教化,
天下民众融洽和睦!
常武
赫赫威严明明天子,
天子向大臣发命令,
太祖庙里召见南仲,
同时召见太师皇父:
整治好我国的六军,
去保卫我国的边疆,
恭敬对待做好戒备,
去保护这南方国土。
大王严词叮嘱尹氏:
去命令大将军休父,
即刻率军列队出发,
行军沿途做好戒备,
沿着淮河岸边进军,
注意巡视徐地敌情,
沿途不停留不驻扎,
军中后勤准备就绪。
赫赫威严处处谨慎,
威严天子御驾亲征。
大军前行从容镇定,
既不纠结也不散漫。
徐方敌军骚动不安,
天子亲临震惊徐方,
如同头上电闪雷鸣,
徐方将士上下震惊。
大王奋起我国武力,
如雷震如上天发怒,
大军进击将士如虎,
望过去威震如虎吼。
主战场在淮河岸上,
连续俘虏可恶敌军,
在此分割包围敌军,
我大军稳占淮河岸。
天子大军阵势强盛,
如美丽鸟群在盘旋,
如长江汉水不可挡,
如山上的茂密草木,
如山谷激流汹涌至,
绵绵而来小心布阵,
变化莫测不可战胜,
正大光明征讨徐国。
大王谋略周密完善,
徐方国君来降服了,
徐方归顺天子之下,
这都是天子之功劳。
四方国土重获和平,
徐方国君纳贡称臣。
徐国不再思邪叛逆,
天子下令班师回朝。
瞻卬[áng]
抬头仰望皇天上帝,
就是不肯把我照顾。
时运太动荡不安宁,
上天降下如此灾祸。
国家没有安定之处,
官民都染上了痨病。
虫害严重毁灭庄稼,
看不到停止的尽头。
恶政如网如不收起,
没人能从病中痊愈。
百姓们拥有自家田,
你却要违法夺取它。
百姓们自家有劳力,
你却夺农时强征他。
此人应当宣判无罪,
你却偏要把他收监。
那人应当宣判有罪,
你竟然违法开脱他。
善谋男子众志成城,
恶谋妇人因私毁城。
君王之妻这多谋妇,
就像邪恶的猫头鹰。
恶妇长舌信口胡说,
从此引起各种祸端。
这人间祸乱不是上帝降下,
而是生自妇人胡说。
不是有人特意教诲,
只因亲近长舌妇人。
毒害使诈陷人困境,
说人坏话始自无常。
难道说就没有原则?
心地为何如此邪恶?
就像商人赚取暴利,
贤良君子明白在心。
妇女不该干预公事,
应养蚕制衣求善美。
上天为何暴戾待人?
神灵为何不赐幸福?
你不管北狄要侵犯,
反忌恨我们众官员,
不慰问遭难的百姓,
不能遵守朝廷威仪。
百姓都说是要逃走,
我们国家就要亡国。
上天降下威严法网,
要调和人类和睦呀。
百姓都说是要逃走,
是他们内心忧愁呀。
上天降下威严法网,
是敬告恶政危险呀。
百姓都说是要逃走,
是他们内心悲痛呀。
泉水沸腾喷涌而出,
是因为泉源很深呀。
百姓们内心忧愁呀,
难道是今日才有呀?
这灾难不在我生前,
也不等我死后才有。
高远美善皇天上帝,
没有什么不能安定。
我辈不可辱没先祖,
更要救护你的后人。
召旻[mín]
上天猛烈显示威严,
上天确实降下丧亡,
饥饿饥荒降我身上,
百姓在逃荒中死亡。
我居住在边境田园也荒芜。
上天降下罚罪大网,
国家害虫互相指责,
昏乱攻击不能共事,
乱糟糟邪人邪僻事,
他们思谋结果是毁灭我国。
愚蠢顽固不肯共事,
认识不到自己身上的污点。
我兢兢业业勤政务,
时运太动荡不安宁,
我的官位多次被贬。
就像那常年的干旱,
野草不能长到茂盛,
就像那草晒在树上。
我观察着这个国家,
没法让国家不败亡。
那昔日国家的富庶,
今天不如那个时候。
而今天的贫穷困窘,
不如这德政的富庶。
人吃糙米你吃精米,
为何你不自动去职?
引进贤才增益政事。
池塘的干涸过程呀,
不是从池边蒸发吗?
泉水的断流过程呀,
不是从泉眼里枯竭?
这场灾害很普遍呀,
包容贤才增益政事。
灾害才不会落我身。
往昔先王接受安天下大命,
有召公那样众良臣,
一日之间拓展国土上百里。
如今竟然局促在百里国土。
唉呀真伤心哀痛啊,
都是因为当今之人,
不重用贤德的老臣。